QUE ES UNA TRADUCCIÓN JURADA

Una traducción jurada es una traducción oficial que cuenta con una jura, el sello y la firma de la persona que lo ha traducido, que será una traductora o traductor nombrado por el Ministerio de Asuntos Exteriores y que, mediante su firma y sello, certifica y asume responsabilidad por la exactitud y fidelidad de la traducción con respecto a su documento original, de manera que, además de ser válido, pase a ser entendible para el organismo receptor.

Una traducción jurada es un documento impreso, en papel. No obstante, desde 2020 se admiten también traducciones juradas en formato digital.

Tanto si la traducción es directa (al español), como inversa (desde el español), hay una serie de formalidades y requisitos que tanto el documento original como la traducción tienen que cumplir y es importante conocerlos. De este modo, nos aseguramos de que el documento final tenga validez y reconocimiento oficial.

Necesitarás una traducción jurada para cualquier trámite oficial en el que aportes documentación redactada en un idioma que el organismo receptor no admita.

En el caso de la interpretación jurada, sería una traducción oral realizada situaciones oficiales. Mediante la interpretación jurada se garantizan los derechos de las personas interpretadas, para que entiendan y se las entienda correctamente y se registre con precisión todo lo dicho. Gracias a la interpretación jurada, todas las personas, independientemente del idioma en que se expresen, pueden acceder a la justicia, realizar trámites legales y participar en actos oficiales sin barreras lingüísticas. Se utiliza en juicios, tribunales, notarías y registros civiles o la administración pública, por ejemplo.

¿Necesitas una Traducción Jurada?

No dudes en contactar conmigo y solicita un presupuesto sin compromiso.